2020-04-01から1ヶ月間の記事一覧
材料の de と en が名詞の補語として用いられる場合は en をえらぼう。
Ce sac est d'un lourd! とCe sac est lourd.
de と en はともに材料を表す前置詞です。だいたい同じ意味です。 比喩的なときは de のみです。その例が deiscipline de fer 鉄の規律となっているのは少しウケました。
20種類だ。
de と定冠詞が縮約しない例 じん名に含まれる定冠詞 de Le Corbusier みたいな
des は皇族のぼいん・無音のhとリエゾンするんだって
le train d'Italie はイタリア行きの列車という場合と、イタリア発の列車という場合と両方がある。
réussir un mayonnaise でマヨネーズをじょうずにつくるだそうだ。しかしこれ部分冠詞ではないのかな。
réussir un mayonnaise でマヨネーズをじょうずにつくるだそうだ。
Rien ne lui réussit. 彼(女)はなにをやってもうまくいかない。
réussir à qn で 人に良い結果をもたらす、うまく作用するという意味がある。 英語でピッタリ来るのないかなと思ったがうまく思いつかず。仏英で引いても to agree with somebody, to do somebody good とでる。しかし agree with ってあんまり使ったことな…
禁止:間接語を受動態の主語にすること reigai:obéir たとえば Votre Majesté sera obéie. 陛下はまるまるから服従される→陛下の御意のママに らし。
禁止:間接語を受動態の主語にすること reigai:obéir たとえば Votre Majesté sera obéie. 陛下は服従される→陛下の御意のママに らし。
obéir à une impulsion で衝動に身を任せる、らしい。英語だとなんていうか調べたらfollow a impulse になるみたいね。
前置詞を介して目的語をとるものを間接他動詞というそうな verbe transitif indirect だってさ。obéir がそうみたいね。
他動詞用法の項目にしばしば 目的語無しで というのがある。しかも同じ動詞が自動詞用法もあったりする。紛らわしいね。 J'aurai bientôt fini. 旗動詞用法の目的語なし。省略とかいていおくれ。
finir 自動詞 終わる の例文で Ce garçon finira mal. あの少年はろくなものになるまい というのがあって、終わるのところに分類されているのも、単純未来形なのもなんか不思議。
-ir で終わる第二軍規則動詞直接法現在だと一人称単数と二人称単数が同じ綴じゃねーか。
直説法現在と直説法単純過去が同じ綴 je finis tu finis il finit
所有形容詞を用いるのは所有関係を強調するとき。さらに強調するときは à + 強勢形人称代名詞を添えるそうね sa valise à lui とか son sac à elle 強勢形人称代名詞三人称は、単数/複数そして男・女で2かける2の4種類全部綴が違う。まあ強調するんだから…
原則と例外 原則 名詞が2つ以上あるときは所有形容詞を繰り返す 例外 1.2つの名刺が一体化した表現となっているとき 2.2つの名詞が同じひと・ものをさすばあい 以上の場合は繰り返さない。
voter rouge アカに一票 rouge は副詞で、voter は自動詞;投票するという意味。
rouge を女性名詞として使うとビリヤードの赤玉という意味だそうで
Le feu passe au rouge. 信号がアカに変わる。 rouge は男性名詞 passer は変わるで à・・・に変わる。
rouge comme une pivoine pivone は女性名詞 牡丹
avoir les joues rouge de froid 寒さでりんごほっぺ joue は女性名詞でほっぺ de froid の de は原因のde かな。
rouge brique で赤レンガ色の、という複合形容詞というものらしい。んで性・数がかわらんと chaussettes reouge brique で赤レンガ色のくつした chaussettes は女性複数
je lui ai acheté un nouveau manteau, et encore! 私は彼(女)に新しいコートを買ってやったというのに et encore で 不満憤慨を表すそうね
Enocore を文頭において、主語と動詞が倒置されているばあい、ただとはいえしかし みたいな意味になるらしい。 Tou est prêt. Encore faut-il attendre qu'il fasse beau. 準備は整った。ただし晴れるのを待たねばならない。
Tu es encore plus belle dans cette robe. 君はこのドレスを着るといっそう美しい